2026年6月7日 · 星期日
Sunday, June 7, 2026
新闻快讯News Feed今日摘要Daily Digest播客Podcast
返回新闻快讯Back to News Feed
政治POLITICSThe Guardian6d 前6d ago

特朗普因选举舞弊和基金问题遭质问 愤而离席终止NBC专访Trump Walks Out of NBC Interview After Clashes Over Election Claims

美国总统唐纳德·特朗普在威斯康星州一个农场接受《会见新闻界》主持人克里斯汀·韦尔克采访时,因被要求提供选举舞弊证据并被问及17.76亿美元的“武器化”基金而愤然离场。
US President Donald Trump abruptly ended a taped "Meet the Press" interview with Kristen Welker on a Wisconsin farm after being pressed for evidence of election fraud and questioned about a $1.776 billion fund.
10
10
收听音频 · EP.11
特朗普因选举舞弊和基金问题遭质问 愤而离席终止NBC专访
0:00 / 7:02播客

美国总统唐纳德·特朗普在威斯康星州的一个农场接受全国广播公司(NBC)《会见新闻界》节目主持人克里斯汀·韦尔克的录制采访时,因在选举舞弊言论和司法部基金问题上受到质疑而愤而离席。这场采访于周五录制并于周日播出,在录制过程中由于现场遭遇暴雨、大风以及音响故障等技术问题而多次中断。在采访期间,特朗普声称2020年美国总统大选和加利福尼亚州州长选举存在“操纵”行为,但当主持人韦尔克要求其提供相关证据时,特朗普未能提供,并指责韦尔克“不公”,同时抨击全国广播公司是“单方面且歪曲的媒体”,随后单方面终止了采访并离场。此外,双方在采访中还就一项高达17.76亿美元的“武器化”基金展开了交锋。该基金源于特朗普与美国国税局就税务信息泄露达成的诉讼和解,旨在为2021年1月6日国会山骚乱中被指控或定罪的参与者提供经济补偿。尽管代理总检察长托德·布兰奇已宣布永久停用该基金,但特朗普在采访中仍明确表示支持该基金,并称如果由他决定,他希望向这些“生活已被摧毁”的人支付他们应得的资金。

US President Donald Trump abruptly ended a taped interview with NBC's "Meet the Press" host Kristen Welker on a Wisconsin farm after being challenged to provide evidence for his claims of election fraud and questioned about a controversial $1.776 billion fund. The interview, filmed on Friday and broadcast on Sunday, was repeatedly interrupted by torrential rain, wind, and audio issues before Trump walked out. During the exchange, Trump asserted without evidence that the 2020 presidential election and the California gubernatorial race were "rigged." When Welker pressed him for proof, Trump called her "crooked," labeled NBC a "one-sided, crooked network," and terminated the interview. The discussion also focused on a $1.776 billion "weaponization" fund, established from an Internal Revenue Service lawsuit settlement, which was intended to financially compensate individuals charged or convicted in the January 6, 2021, Capitol riot. Although acting Attorney General Todd Blanche declared the fund permanently halted, Trump expressed his strong support for it during the interview, stating he would like to see it proceed to compensate those whose lives he claimed have been destroyed.

Trump Walks Out of NBC Interview After Clashes Over Election Claims
美国总统唐纳德·特朗普在威斯康星州奇珀瓦福尔斯的卡斯特农场就“美国农业”发表讲话,随后他在该农场接受了NBC《会见新闻界》的采访。
US President Donald Trump speaks during an event on "American Agriculture" at Custer Farms in Chippewa Falls, Wisconsin, where he later sat down for the NBC 'Meet the Press' interview.

01采访因选举舞弊质疑陷入僵局 特朗普愤而离席Interview Ends Abruptly Over Election Fraud Clashes

在周五录制并于周日播出的采访中,美国总统唐纳德·特朗普在威斯康星州的一个农场接受了全国广播公司(NBC)《会见新闻界》节目主持人克里斯汀·韦尔克的专访。尽管特朗普在采访中耐心地回答了关于其伊朗战争策略的尖锐提问,并应对了多次天气干扰,但当话题转向他关于选举舞弊的无事实根据言论时,现场气氛迅速恶化。面对韦尔克就其选举言论的连续追问,特朗普最终选择愤而离席,导致采访戛然而止。

During the interview filmed on Friday and broadcast on Sunday, US President Donald Trump sat down with NBC's "Meet the Press" host Kristen Welker on a farm in Wisconsin. Although Trump managed to sit through scrutinizing questions regarding his military strategy on the Iran war and endured multiple weather-related disruptions, the conversation deteriorated rapidly when Welker confronted him over his unfounded claims of election fraud. The tense exchange culminated in Trump abruptly terminating the session and walking out.

在离场前,特朗普对韦尔克表示:“你是一个单方面且歪曲的媒体。抱歉。我们到此为止吧,因为我已经受够了。谢谢你,亲爱的。祝你过得愉快。”随后,他站起身直接走出了采访现场。此次交锋的导火索是特朗普一再声称2020年美国总统大选存在舞弊,并对1月6日国会骚乱被指控人员的补偿问题发表言论,而当主持人要求他提供支持这些说法的证据时,他未能给出任何实质性凭据,转而对主持人及媒体发起言语攻击。

Before standing up and walking off the set, Trump expressed his frustration directly to the host. "You're a one-sided, crooked network. Sorry. Let's call it quits because I've had enough. Thank you, darling. Have a good time," Trump told Welker. The confrontation was triggered by Trump's repeated, unsubstantiated assertions that the 2020 US presidential election was rigged, alongside questions regarding financial compensation for individuals charged in the January 6 Capitol riot, which led to his sudden exit when pressed for evidence.

02加州州长选举与2020大选言论引发交锋Clashes Over California and 2020 Election Claims

在采访中,唐纳德·特朗普再次发表了关于选举舞弊的虚假言论,声称2020年美国总统大选以及加利福尼亚州州长选举都存在“操纵”行为。特朗普在谈到加州选票统计时抱怨称,计票工作已经进行了四天,却连接近完成都谈不上。他还声称共和党候选人在该州的表现并不理想。然而,主持人克里斯汀·韦尔克当场反驳了他的说法,指出这种计票进度对于加州的选举程序而言完全属于正常标准。目前的民意调查预测,已经晋级11月普选的民主党领跑者哈维尔·贝塞拉与共和党政治家史蒂夫·希尔顿之间将展开一场势均力敌的较量。

During the interview, Donald Trump repeated false claims that both the 2020 US presidential election and the California gubernatorial race were "rigged." Discussing the vote counting in California, Trump argued that "it's four days and they aren't even close to counting" ballots, while also asserting that Republican candidates in the state were not performing well. Host Kristen Welker immediately pushed back against his assertions, pointing out that such a timeframe is standard for California's election process. Current polls in the state have forecasted a tight race between Democratic frontrunner Xavier Becerra, who advanced to the general November election, and Republican politician Steve Hilton.

当韦尔克要求特朗普为加州州长选举存在欺诈的说法提供任何证据时,特朗普不仅未能给出任何实质性凭据,反而直接对这位资深记者发起言语攻击。他指责韦尔克“不公”(crooked),并以此作为其拒绝继续回答问题、最终选择终止采访并愤然离场的理由。这一交锋直接导致了整场采访在关于选举公正性的争论中不欢而散。

When Welker pressed the president to provide any evidence of fraud regarding the gubernatorial race, Trump failed to produce any proof. Instead of addressing the question, he turned to verbal attacks, accusing the veteran reporter of being "crooked." This refusal to back up his claims with facts, combined with his hostility toward the host's questioning, directly precipitated his decision to abruptly terminate the interview and walk off the set.

0317.76亿美元“武器化”基金争议The $1.776 Billion 'Weaponization' Fund Controversy

在采访中,双方就一项高达17.76亿美元的“武器化”基金展开了激烈讨论。该基金源于特朗普与美国国税局(IRS)达成的一项诉讼和解。此前,特朗普因其2019年和2020年的税务信息泄露事件,向国税局发起了索赔100亿美元的诉讼。作为结束该诉讼的交换条件,双方达成了和解并设立了这一所谓的“武器化”基金,旨在为自称是“法律战”受害者的人员提供经济补偿,其中包括在2021年1月6日国会山骚乱中被指控或定罪的暴力示威者,当时有成千上万的人冲入国会大厦,企图干扰对乔·拜登2020年总统选举胜利的认证。

During the interview, the discussion turned to a controversial $1.776 billion "weaponization" fund. This fund was established as part of a settlement in which Donald Trump ended his $10 billion lawsuit against the Internal Revenue Service (IRS) over the leak of his tax information in 2019 and 2020. The fund was intended to financially compensate individuals who claim they were victims of "lawfare," including convicted violent rioters charged or convicted in the January 6, 2021, Capitol riot, during which thousands of people stormed the Capitol in an attempt to disrupt the certification of Joe Biden's 2020 election victory.

尽管代理总检察长托德·布兰奇此前已宣布永久停用该基金,但特朗普在采访中依然明确表达了对该基金的支持。特朗普表示,他认为这个武器化基金是一个伟大的想法,并声称如果由他决定,他想向这些人支付他们应得的资金。他还在没有提供证据的情况下声称,这些人的生活已经因起诉而被摧毁,甚至出现了许多自杀事件。特朗普补充称,如果该基金获得批准,那将是非常棒的事情,而如果未能获得批准,他将会感到失望。

Although acting Attorney General Todd Blanche declared the fund permanently halted, Trump expressed his strong support for it during the interview, calling the weaponization fund "a great idea." Trump stated that if it were up to him, he would pay those affected the money they deserve, claiming without providing evidence that their lives have been destroyed and that many suicides have occurred. He added that he would be disappointed if the fund does not get approved, but would find it great if it does.

特朗普“反武器化基金”争议演变Evolution of Trump's 'Anti-Weaponization' Fund Controversy

梳理特朗普18亿美元“反武器化基金”从设立受阻、参议院博弈到成为专访交锋焦点的过程

Trace the development of Trump's $1.8B 'Anti-Weaponization' fund from judicial setbacks and Senate battles to the interview clash

2026-06-02
司法部迫于压力拟暂停基金
DOJ Signals Pause on Fund Amid Backlash

在面临共和党参议员反对和联邦法院临时禁令后,美国司法部宣布将暂停执行极具争议的18亿美元“反武器化基金”补偿计划。

Following GOP opposition and a federal court injunction, the Justice Department announced a pause on the controversial $1.8 billion 'Anti-Weaponization' compensation fund.

2026-06-05
参议院共和党人否决限制基金提案
Senate Republicans Defeat Move to Bar Fund

美国参议院在彻夜审议移民拨款法案期间,共和党人成功否决了民主党试图阻止设立该18亿美元司法部基金的提案。

During an overnight vote-a-rama on an immigration bill, Senate Republicans defeated a Democratic effort to block the $1.8 billion Justice Department fund.

2026-06-06
特朗普访问威斯康星州安抚选民
Trump Visits Wisconsin to Reassure Farmers

特朗普总统访问威斯康星州奇珀瓦福尔斯,向受关税和经济动荡影响的农民承诺未来几个月将有“好事”发生,随后在该州接受了NBC的专访。

President Trump visited Chippewa Falls, Wisconsin, to reassure agricultural workers, just before sitting down for the taped NBC interview in the state.

04恶劣天气与技术故障频发Weather Disruptions and Technical Difficulties

这场在威斯康星州一个农场录制的采访,其外部环境给录制工作带来了巨大的挑战。当时,特朗普正在该农场向当地农民发表讲话,采访现场以一台拖拉机和一捆捆干草作为背景。在录制过程中,暴雨猛烈地拍打着屋顶,导致现场的音响系统出现问题,使得对话难以顺利进行,采访也因此被迫中断了数次。

The physical setting of the interview on a Wisconsin farm, where Donald Trump was addressing local farmers, presented significant environmental challenges for the production crew. With a tractor and hay bales serving as the backdrop, the recording was conducted under severe weather conditions. Torrential rain pounded the roof of the venue, creating substantial audio issues that made it difficult to continue the conversation and forcing the interview to be interrupted several times.

除了倾盆大雨和音响故障外,现场的强风也对采访造成了干扰。根据采访速记文本,特朗普在录制期间曾一度开口询问道:“那是风声还是什么声音?”尽管面临着恶劣天气和技术故障的重重阻碍,特朗普起初仍坚持回答了关于其伊朗战争策略等尖锐问题,直到后来因选举舞弊言论受到主持人追问才最终愤而离席。

In addition to the heavy downpour and sound difficulties, strong winds also disrupted the session. According to a transcript of the interview, Trump at one point asked, "Is that wind or what?" Despite these repeated weather-related disruptions and technical obstacles, Trump initially managed to sit through scrutinizing questions regarding his military strategy on the Iran war before the conversation ultimately collapsed over the election fraud dispute.