2026年6月10日 · 星期三
Wednesday, June 10, 2026
新闻快讯News Feed今日摘要Daily Digest播客Podcast
返回新闻快讯Back to News Feed
政治POLITICSCNN4d 前4d ago

普拉特纳赢得缅因州民主党参议院初选 将对决现任共和党人柯林斯Platner Wins Maine Democratic Senate Primary to Set Up Matchup Against Collins

尽管近期深陷包括涉嫌纳粹标志纹身和露骨短信在内的多项个人争议,41岁的退伍军人兼牡蛎养殖户格雷厄姆·普拉特纳依然在2026年6月9日的初选中赢得了约四分之三的选票。
Despite facing intense scrutiny over personal controversies including a controversial tattoo and marital sexting, 41-year-old veteran Graham Platner secured about three-fourths of the primary vote on June 9, 2026.
10
10
收听音频 · EP.02
普拉特纳赢得缅因州民主党参议院初选 将对决现任共和党人柯林斯
0:00 / 6:47播客

在2026年6月9日举行的缅因州民主党参议院初选中,41岁的退伍军人兼牡蛎养殖户格雷厄姆·普拉特纳赢得了约四分之三的选民支持,成功夺得党内提名。他将在今年秋季的对决中,迎战在共和党初选中因无对手而自动获得提名的73岁现任共和党参议员苏珊·柯林斯。这场在倾向民主党的缅因州展开的对决,是决定共和党能否维持其在联邦参议院微弱多数席位的少数几场关键选战之一。尽管普拉特纳近期面临一系列关于其个人行为的争议,包括涉嫌纳粹标志的纹身、批评警察和白人农村选民的Reddit帖子、婚外向其他女性发送露骨短信,以及《纽约时报》关于其对女性身体威胁行为的指控(普拉特纳否认了身体恐吓指控),但他依然赢得了初选。作为政治新人的普拉特纳获得了伯尼·桑德斯、伊丽莎白·沃伦和罗·康纳等进步派代表人物的支持,他将自己的竞选定位为对两党政治建制派的谴责,而正在寻求第六个任期的柯林斯则再次成为民主党夺取参议院控制权的首要目标。

Graham Platner, a 41-year-old military veteran and oyster farmer, won Maine's Democratic Senate primary on June 9, 2026, securing about three-fourths of primary voters' support despite facing a series of recent personal controversies. His victory sets up a high-stakes matchup against 73-year-old incumbent Republican Senator Susan Collins, who ran unopposed in the GOP primary to secure her nomination for a sixth six-year term. The upcoming race in left-leaning Maine is considered one of a handful of key contests nationwide that will determine control of the slim Republican Senate majority. Platner's primary win came despite scandals involving a tattoo resembling Nazi iconography, Reddit posts criticizing police and White rural voters, marital sexting, and a New York Times report alleging physically threatening behavior toward women, which Platner denies. Backed by progressive champions Senators Bernie Sanders and Elizabeth Warren, and Representative Ro Khanna, Platner has positioned his campaign as a populist rebuke to the political establishment of both parties, while Collins remains a top target for Democrats aiming to win back the Senate.

Platner Wins Maine Democratic Senate Primary to Set Up Matchup Against Collins
2026年5月2日,缅因州民主党参议院候选人格雷厄姆·普拉特纳在竞选活动中。他于6月9日赢得了民主党初选,将对决现任共和党参议员苏珊·柯林斯。
Democratic U.S. Senate candidate Graham Platner campaigns on May 2, 2026. Platner won the Democratic primary on June 9, setting up a matchup against incumbent Republican Sen. Susan Collins.

01初选结果与两党对决确立Primary Results and General Election Matchup

在2026年6月9日举行的缅因州初选中,民主党人格雷厄姆·普拉特纳与现任共和党参议员苏珊·柯林斯分别顺利赢得了各自党内的提名。尽管普拉特纳近期深陷一系列个人行为争议,但他依然获得了大约四分之三的初选选民支持,击败了两名胜算不大的对手。此前,曾任两届缅因州州长的珍妮特·米尔斯已于4月份宣布暂停竞选活动,但其名字仍保留在选票上。普拉特纳的这场胜利,彻底消除了民主党选民是否会因争议而选择放弃投票或投出抗议票的疑虑,正式确立了他作为民主党代表的地位。

In the primary elections held on June 9, 2026, Democrat Graham Platner and incumbent Republican Senator Susan Collins secured their respective party nominations in Maine, officially setting up a high-stakes general election matchup. Despite facing a barrage of recent personal controversies, Platner captured approximately three-fourths of the primary vote, defeating two longshot rivals. Two-term Governor Janet Mills, who had suspended her campaign in April, still appeared on the ballot, but Platner's decisive victory put to rest questions about whether Democratic voters would cast protest votes or skip the race entirely.

与此同时,现年73岁的苏珊·柯林斯在共和党初选中因无对手挑战,自动赢得了党内提名。自1996年首次当选联邦参议员以来,柯林斯正在寻求她的第六个六年任期。随着两党候选人提名的正式敲定,这场备受瞩目的对决将成为决定共和党能否守住参议院微弱多数席位的关键战役之一。民主党人长期以来一直将击败柯林斯视为重夺参议院控制权的首要目标,而普拉特纳的胜出也标志着这场高规格的参议院席位争夺战正式拉开帷幕。

On the Republican side, the 73-year-old Collins ran unopposed in the GOP primary to secure her nomination as she seeks a sixth six-year term in the Senate, having first been elected in 1996. The confirmation of both candidates officially begins a critical battle in left-leaning Maine, which is widely viewed as one of a handful of key contests nationwide that will determine control of the slim Republican Senate majority. Democrats have long targeted Collins as a top priority in their bid to win back the upper chamber, and the primary outcomes now set the stage for a highly competitive campaign.

02普拉特纳的争议与胜利演讲Platner's Controversies and Victory Speech

在初选前的几个月里,普拉特纳面临着一系列围绕其过去个人行为的密集争议。这些争议包括他身上一个类似于纳粹标志的纹身、在Reddit上发表批评警察和白人农村选民的帖子、在婚姻期间与其他女性发送露骨短信,以及《纽约时报》关于其对约会女性表现出令人不安且在至少一起案例中涉嫌身体威胁行为的报道。尽管普拉特纳坚决否认了任何有关身体恐吓的指控,但这些丑闻在初选前的最后几天依然成为了舆论关注的焦点。

In the months leading up to the primary, Platner faced intense scrutiny over a series of controversies regarding his past personal behavior. These scandals included a tattoo resembling Nazi iconography, Reddit posts criticizing police and White rural voters, revelations that he had engaged in marital sexting with other women, and a New York Times report alleging unsettling and physically threatening behavior toward women he had dated. While Platner has firmly denied all allegations of physical intimidation, these personal controversies became a central focus during the final days of the primary campaign.

在赢得初选后,普拉特纳在其家乡蓝山的青年会(YMCA)发表了胜利演讲,并简要回应了这些持续数月的争议。他向支持者表示,如果人们相信政治和国家可以改变,那么也必须相信人是可以改变的,并表示自己之所以相信这一点,是因为他与妻子共同经历并见证了这种改变。随后,他迅速将矛头指向共和党对手苏珊·柯林斯,批评其任职时间过长,并指责她是在为特定利益阶层服务,从而拉开了大选对决的序幕。

Addressing supporters at a YMCA in his hometown of Blue Hill on Tuesday night, Platner briefly acknowledged the months of controversy by framing his experience as a story of personal growth. He told the crowd that those who believe in political and national change must also believe that individuals can change, attributing his own transformation to his relationship with his wife. He then quickly pivoted to launch a series of sharp attacks against his general election opponent, Republican Senator Susan Collins, criticizing her long tenure and accusing her of serving special interests rather than her constituents.

格雷厄姆·普拉特纳竞选争议演变Evolution of Graham Platner's Campaign Controversies

梳理普拉特纳在初选前夕接连爆发的个人丑闻及其对民主党内局势的影响

Trace the sequence of personal scandals hitting Platner on the eve of the primary and their impact on Democratic internal dynamics

2025
妻子向竞选团队发出预警
Wife Flags Issues to Campaign

格雷厄姆·普拉特纳的妻子艾米·格特纳在竞选初期就已向其竞选团队通报了普拉特纳向其他女性发送露骨短信的情况。

Graham Platner's wife, Amy Gertner, alerted his campaign early in the race regarding explicit text messages he sent to other women.

2026-05-31
婚内露骨短信丑闻曝光
Explicit Texts Scandal Exposed

媒体披露普拉特纳在婚内向多名女性发送露骨短信,其竞选活动陷入动荡。

Media reports reveal Platner sent sexually explicit texts to multiple women during his marriage, throwing his campaign into turmoil.

2026-06-05
纳粹纹身与虐待指控引发党内内讧
Nazi Tattoo and Abuse Allegations Spark Turmoil

《纽约时报》披露普拉特纳涉嫌纳粹标志纹身及虐待前女友,导致民主党内部对其竞选资格产生严重分歧。

A New York Times report alleges Platner has a Nazi symbol tattoo and a history of abusing an ex-girlfriend, triggering intense Democratic infighting over his candidacy.

03进步派支持与反建制立场Progressive Backing and Anti-Establishment Platform

作为一名41岁的退伍军人兼牡蛎养殖户,普拉特纳以政治新人的身份加入了这场参议院席位的争夺。尽管缺乏传统的从政经验,但他凭借民粹主义主张迅速赢得了选民的支持,给民主党建制派带来了不小的冲击。普拉特纳将自己的竞选定位为对政治现状的直接挑战,其竞选纲领重点关注代表工薪阶层利益,并明确提出反对所谓的“亿万富翁阶层”。

As a 41-year-old military combat veteran and oyster farmer, Platner entered the Senate race as a political newcomer. Despite his lack of traditional political experience, his populist campaign quickly gained momentum, shaking up the Democratic establishment. He has positioned his candidacy as a direct challenge to the political status quo, focusing his platform on representing the working class and opposing what he terms the "billionaire class."

为了强化其反建制的主张,普拉特纳获得了多位重量级进步派政要的背书,其中包括来自佛蒙特州的联邦参议员伯尼·桑德斯、马萨诸塞州的联邦参议员伊丽莎白·沃伦,以及加利福尼亚州的联邦众议员罗·康纳。在赢得初选后的演讲中,普拉特纳借助这些进步派人士的支持,将自己的竞选塑造成对两党政治建制派的谴责。他公开批评对手苏珊·柯林斯任职时间过长,并指责她是在为特定利益集团和富人阶层服务,而非服务于缅因州选民。

To bolster his anti-establishment message, Platner secured high-profile endorsements from prominent progressive figures, including U.S. Senators Bernie Sanders of Vermont and Elizabeth Warren of Massachusetts, as well as Representative Ro Khanna of California. In his victory speech, Platner leveraged this progressive backing to frame his campaign as a broad rebuke to the political establishment of both major parties. He criticized the long tenure of his opponent, Susan Collins, accusing her of serving special interests and the wealthy elite rather than the people of Maine.

04柯林斯的连任之路与共和党防线Collins's Re-election Bid and the GOP Defense

现年73岁的苏珊·柯林斯在无对手挑战的情况下顺利获得共和党党内提名,正式开启了她争取第六个六年参议员任期的竞选之路。自1996年首次当选以来,柯林斯在缅因州展现了极强的政治韧性。然而,在今年秋季的中期选举中,她将面临来自民主党人普拉特纳的严峻挑战。这场在倾向民主党的缅因州展开的对决,已被两党视为决定共和党能否维持其在联邦参议院微弱多数席位的少数几场关键战役之一。

The 73-year-old Susan Collins secured her Republican nomination unopposed, officially launching her campaign for a sixth six-year term in the U.S. Senate. First elected in 1996, Collins has demonstrated long-term political resilience in Maine. However, she now faces a highly competitive general election matchup against Democrat Graham Platner in left-leaning Maine. This race is widely recognized as one of a handful of critical contests nationwide that will determine whether the Republican Party can defend and maintain its slim majority in the Senate.

作为参议院的资深议员,柯林斯在接受采访时表示,自己再次成为了民主党夺取参议院控制权的首要目标。她指出,自己不仅在本次竞选里,而且在过去的两次竞选中,一直都是民主党参议院领袖查克·舒默的首要针对目标。当被问及民主党对手普拉特纳的政治立场是否过于偏左时,柯林斯表示,她相信缅因州的选民最终会得出这样的结论。

As she prepares for the upcoming midterm elections, Collins remains a primary target for Democrats aiming to regain control of the upper chamber. In an interview, Collins noted that she has been the top target of Democratic Leader Chuck Schumer not only in this campaign but also during her previous two re-election bids. When asked whether her Democratic challenger, Platner, holds political views that are too far to the left, Collins stated that she believes this will ultimately be the conclusion of Maine voters.