2026年6月11日 · 星期四
Thursday, June 11, 2026
新闻快讯News Feed今日摘要Daily Digest播客Podcast
返回新闻快讯Back to News Feed
社会SOCIETYSouth China Morning Post3d 前3d ago

菲律宾南部强震致20人死亡 灾区镇长请求直升机空投粮食Philippine Mayor Pleads for Helicopters to Deliver Food After Deadly Earthquake

2026年6月8日发生的强震已导致萨兰加尼省20人死亡,格兰镇镇长维克多·詹姆斯·亚普紧急请求政府派遣空军直升机,向因滑坡而交通中断的10个村庄运送食物。
Following a deadly earthquake on June 8, 2026, that killed 20 people in Sarangani province, Glan Mayor Victor James Yap has pleaded for military helicopters to deliver food to 10 landslide-isolated villages.
10
10
收听音频 · EP.08
菲律宾南部强震致20人死亡 灾区镇长请求直升机空投粮食
0:00 / 5:09播客

2026年6月8日(星期一),菲律宾南部发生强震,造成萨兰加尼省20人死亡,其中大部分死于沿海城镇格兰(Glan)掩埋房屋的滑坡。截至6月11日(星期四),在人口超过10万的格兰镇,31个村庄中仍有10个因滑坡等原因处于交通中断状态,且全省电力尚未恢复。格兰镇长维克多·詹姆斯·亚普(Victor James Yap)于周四向政府发出紧急呼吁,请求立即派遣空军直升机向这些被孤立的村庄运送食物和其他援助物资,以防止村民挨饿。根据政府民防办公室和省级官员的数据,此次地震已导致超过12,600栋房屋受损,超过4.5万人流离失所,其中约半数目前在应急避难所中,许多人因余震不断而不敢回家。目前,救援人员和受灾群众正面临物资运送受阻与基础设施中断的双重困境。

A powerful earthquake struck the southern Philippines on Monday, June 8, 2026, leaving 20 people dead in Sarangani province, mostly due to a landslide that buried houses in the coastal town of Glan. As of Thursday, June 11, 2026, 10 out of 31 villages in the town of Glan, which has a population of over 100,000, remain inaccessible to ground transport, primarily due to landslides. Glan Mayor Victor James Yap has pleaded with the government to immediately deploy air force helicopters to transport food and other aid to stave off hunger in these isolated communities. According to provincial officials and the Office of Civil Defence, power has not yet been restored to the province, and the earthquake has damaged more than 12,600 houses. This damage has left over 45,000 people displaced, with about half of them staying in emergency shelters, while many residents remain too traumatized by continuous aftershocks to return to their homes.

Philippine Mayor Pleads for Helicopters to Deliver Food After Deadly Earthquake
2026年6月,在菲律宾南部发生强震并引发滑坡后,居住在山坡上的居民携带财物紧急撤离。
Residents living on the mountainside carry their belongings as they evacuate following a landslide triggered by the powerful earthquake in the southern Philippines in June 2026.

01镇长紧急求援直升机运送粮食Mayor's Urgent Plea for Helicopter Food Deliveries

菲律宾南部萨兰加尼省格兰镇镇长维克多·詹姆斯·亚普在周四发出紧急呼吁,请求政府立即派遣空军直升机向灾区运送食物。亚普镇长指出,该镇拥有超过10万人口,但在周一发生强震后,31个村庄中仍有10个村庄与外界完全隔绝。由于地震引发的滑坡阻断了地面交通,救援人员无法通过陆路进入这些区域,导致被困村民正面临极度饥饿的威胁。

Glan Mayor Victor James Yap made an urgent appeal on Thursday, pleading with the national government to immediately deploy air force helicopters to transport food and other essential aid to isolated communities. Following Monday's powerful earthquake, 10 out of the 31 villages in the town of Glan, which has a total population of over 100,000, remain completely cut off from ground transport. The mayor emphasized that landslides triggered by the quake have blocked key roads, leaving rescue workers unable to reach these areas by land and putting the trapped residents at risk of severe hunger.

亚普镇长强调,由于大范围的滑坡导致道路无法通行,空中通道已成为向这些孤立村庄运送紧急物资的唯一可行途径。他恳求国家政府迅速调拨空军直升机,以便将急需的粮食和其他人道主义援助物资直接空投到受灾村庄。目前,地方官员正极力争取外部空中力量的支持,以确保这些因灾受阻的村民能够及时获得基本生存物资。

According to Mayor Yap, the deployment of military helicopters is now critical to bypass the blocked pathways and deliver emergency provisions directly to the affected villages. Local authorities are calling for swift intervention from the air force to establish an aerial lifeline, ensuring that food and vital relief supplies reach the thousands of residents who remain stranded and hungry in the landslide-isolated areas of Sarangani province.

02灾区受损与断电现状Damage and Power Outages in the Affected Areas

在遭受星期一强震袭击后,萨兰加尼省的电力供应截至周四仍未恢复。在拥有超过10万人口的格兰镇,31个村庄中有10个村庄因滑坡等原因依然处于交通中断状态。由于地面道路被毁,救援人员和物资无法通过常规陆路进入这些受阻区域,使得当地面临严重的基础设施瘫痪困境。

Following Monday's powerful earthquake, power has not yet been restored to Sarangani province as of Thursday. In the town of Glan, which has a population of over 100,000, 10 out of 31 villages remain completely inaccessible to ground transport, primarily due to landslides. The disruption of these vital road networks has severely hampered local recovery efforts and cut off essential services to thousands of residents.

除了格兰镇外,周边地区也遭受了不同程度的破坏。在邻近的将军市,地震导致建筑物、商场和道路等基础设施出现明显受损。当地居民在废墟旁穿行,工人们正加紧对受损的商场进行安全检查,许多居民被迫带着财物从受损的房屋中撤离,并在受损的道路与通道上艰难通行。

Beyond Glan, visible damage to infrastructure has been reported in neighboring areas, including General Santos. In General Santos, workers have been inspecting damaged malls, while residents navigate past debris from damaged buildings and walk along cracked pathways. Many displaced families in the city have been forced to gather their belongings and evacuate their damaged homes to seek safety.

03伤亡人数与滑坡灾情Casualties and Landslide Impact

根据菲律宾政府负责应对重大灾害的民防办公室的数据,此次强震在受灾各省中造成了不同程度的人员伤亡,其中萨兰加尼省报告的死亡人数达20人,为所有受灾省份中最高。这些遇难者主要集中在沿海城镇格兰,其致命原因主要是地震引发的滑坡掩埋了当地的房屋,导致多名居民不幸丧生。

According to the government's Office of Civil Defence, which handles major disasters, Sarangani province reported 20 deaths from the powerful earthquake, representing the highest casualty toll among all the affected provinces. The fatalities were mostly concentrated in the coastal town of Glan, where a massive landslide triggered by the quake buried residential houses and trapped occupants inside.

民防办公室的统计数据进一步证实,滑坡是造成此次灾情中人员伤亡最严重的主要因素。随着救援工作在废墟和滑坡现场艰难推进,有关部门正在核实具体的受灾细节,而沿海地区格兰镇因其特殊的地理位置和严重的滑坡灾害,成为了此次地震中生命财产损失最为集中的区域。

The disaster management agency's reports confirm that the landslide in Glan was the primary cause of the high death toll in the province. As emergency responders continue to assess the damage in the coastal town, the devastating impact of the soil collapse on residential structures remains the most severe consequence of Monday's seismic activity in the region.

菲律宾南部强震及后续灾情演变Evolution of the Southern Philippines Earthquake and Disaster Response

梳理从强震发生、海啸预警到灾区救援请求的发展脉络

Traces the timeline from the initial powerful earthquake and tsunami warnings to the urgent pleas for disaster relief

2026-06-08
萨兰加尼省外海发生7.8级强震
Magnitude 7.8 Earthquake Strikes off Sarangani

星期一早上7点37分左右,菲律宾南部棉兰老岛萨兰加尼省外海发生7.8级强烈地震,震源深度10至35公里,引发海啸预警并造成部分海岸出现1米高的海啸波。

At around 7:37 a.m. on Monday, a powerful magnitude 7.8 earthquake struck off the coast of Sarangani Province, Mindanao, triggering tsunami warnings and generating 1-meter waves along some coasts.

2026-06-08
灾情初步显现与人员伤亡
Initial Damage and Casualties Reported

地震发生后,萨兰加尼省灾区随即出现人员伤亡报告,官方开始核实因地震及次生灾害导致的死伤人数。

Following the earthquake, initial casualties were reported in Sarangani Province, and officials began verifying the death toll and injuries caused by the tremor and its secondary hazards.

2026-06-11
滑坡阻断交通 镇长请求直升机空投粮食
Landslides Isolate Villages; Mayor Pleads for Helicopters

强震导致的滑坡致使格兰镇10个村庄交通中断。由于地面通道受阻,格兰镇镇长维克多·詹姆斯·亚普紧急请求政府派遣空军直升机运送食物,此时地震已导致萨兰加尼省20人死亡。

Landslides triggered by the earthquake cut off access to 10 villages in Glan. With roads blocked, Glan Mayor Victor James Yap pleaded for military helicopters to airlift food, as the death toll in Sarangani rose to 20.

04灾民安置与余震恐慌Displacement and Aftershock Trauma

根据菲律宾省级官员和民防部门的数据,周一发生的强震已导致超过12,600栋房屋受损,造成超过4.5万人流离失所。在这些流离失所的灾民中,约有半数目前被安置在应急避难所和临时疏散中心内,其中包括被临时改造成避难所的体育场馆。许多失去家园的居民只能携带随身财物在这些临时安置点中艰难栖身。

According to provincial officials and disaster management authorities, the powerful Monday earthquake damaged more than 12,600 houses across farming towns and cities, leaving over 45,000 people displaced. Approximately half of these displaced residents are currently staying in emergency shelters, including covered sports courts that have been converted into temporary evacuation centers, where families who evacuated their damaged homes have gathered with whatever belongings they could salvage.

与此同时,灾区频繁发生的余震给幸存者带来了巨大的心理创伤。省级官员指出,由于余震不断,许多居民极度恐慌,即使他们的房屋没有完全损毁,目前也依然不敢返回家中居住。这种对后续余震的恐惧,使得大量灾民选择继续留在避难所或户外,进一步加剧了灾后安置与人道主义救援工作的压力。

In addition to the physical destruction, continuous aftershocks have caused widespread trauma among the surviving population. Provincial officials reported that many displaced residents remain too traumatized by the ongoing seismic activity to return to their homes. This persistent fear of subsequent tremors has prevented thousands of people from leaving the emergency shelters, compounding the challenges faced by local authorities in managing the displacement crisis.