2026年6月7日 · 星期日
Sunday, June 7, 2026
新闻快讯News Feed今日摘要Daily Digest播客Podcast
返回新闻快讯Back to News Feed
头条HEADLINEReuters6d 前6d ago

菲律宾南部发生7.8级强震并引发海啸预警Magnitude 7.8 Earthquake Strikes Southern Philippines Triggering Tsunami Warnings

2026年6月8日星期一早上,菲律宾南部棉兰老岛萨兰加尼省外海发生强震,已造成至少一人死亡,并在部分海岸引发1米高的海啸波。
A powerful offshore earthquake struck near Sarangani province on Monday morning, June 8, 2026, leaving at least one person dead and generating 1-meter tsunami waves along nearby coasts.
10
10
收听音频 · EP.01
菲律宾南部发生7.8级强震并引发海啸预警
0:00 / 6:19播客

2026年6月8日星期一早上7点37分左右,菲律宾南部棉兰老岛萨兰加尼省外海发生7.8级强烈地震,震源深度在10至35公里之间。此次强震已造成至少一人死亡,菲律宾官方目前正在核实另外至少五人死亡的报告。地震在震中附近的商业枢纽将军市造成严重破坏,导致一所学校、多处住宅、一家快乐蜂餐厅以及商业综合体的外墙倒塌,并引发大范围停电。鉴于强震袭击,菲律宾、印度尼西亚和日本等国发布了海啸预警,菲律宾部分海岸已观测到1米高的海啸波,预警提示部分地区可能出现高达3米的海啸波。菲律宾总统马科斯已指示各政府部门立即行动,展开居民疏散和搜救工作,民防部门也警告居民防范后续余震的威胁。

A powerful magnitude 7.8 earthquake struck off the southern coast of Mindanao island in the Philippines at around 7:37 a.m. local time on Monday, June 8, 2026, with depth estimates ranging from 10 to 35 kilometers. The offshore quake has left at least one person dead, and Philippine authorities are currently verifying reports of at least five additional deaths. Significant structural damage has been reported in General Santos City, a major commercial hub near the epicenter, where a school, residential houses, a Jollibee restaurant, and the outer walls of a commercial complex collapsed, alongside widespread power outages. In response to the tremor, tsunami warnings were issued for the Philippines, Indonesia, and Japan, with authorities warning of waves up to 3 meters in some areas and observing 1-meter waves along nearby coasts. Philippine President Ferdinand Marcos Jr. has directed all relevant government agencies to execute immediate evacuations and rescue operations, while civil defense officials warned residents to avoid damaged structures due to ongoing aftershocks.

Magnitude 7.8 Earthquake Strikes Southern Philippines Triggering Tsunami Warnings
在菲律宾南部发生7.8级强震后,警方聚集在将军市一家倒塌的快乐蜂快餐店前。
Police gather in front of a collapsed Jollibee fast food restaurant in General Santos City after a 7.8 magnitude earthquake struck the southern Philippines.

01强震突袭棉兰老岛海域Powerful Quake Strikes Off Mindanao Coast

2026年6月8日星期一早上,菲律宾南部棉兰老岛萨兰加尼省外海发生7.8级强烈地震。根据菲律宾火山地震研究所和美国地质调查局等机构的数据,此次地震发生于当地时间早上7点37分左右,震中位于萨兰加尼省外海,靠近拥有70多万人口的商业枢纽将军市。德国地球科学研究中心指出,地震发生于早上7点41分。

A powerful magnitude 7.8 earthquake struck off the southern coast of Mindanao island in the Philippines on Monday morning, June 8, 2026. According to seismological agencies including the Philippine Institute of Volcanology and Seismology and the United States Geological Survey, the tremor occurred at approximately 7:37 a.m. local time, centered off the shores of Sarangani province near General Santos City, a major commercial hub with a population of over 700,000. The German Research Center for Geosciences recorded the timing of the quake at 7:41 a.m. local time.

关于此次地震的震源深度,各家地球物理机构给出了不同的测定数据。菲律宾火山地震研究所测定该地震的震源深度为10公里(约6.2英里),震中位于将军市西南约13公里(约8英里)处。与此同时,美国地质调查局测定的震源深度约为35公里(约21.7英里),而德国地球科学研究中心测定的深度同样为10公里。

Geophysics agencies reported varying estimates regarding the depth and exact location of the offshore earthquake. The Philippine Institute of Volcanology and Seismology measured the depth at 10 kilometers (6.2 miles), locating the epicenter 13 kilometers (8 miles) southwest of General Santos City. Meanwhile, the United States Geological Survey estimated the quake's depth at approximately 35 kilometers (21.7 miles), while the German Research Center for Geosciences also registered a depth of 10 kilometers.

02人员伤亡与灾情核实Casualties and Damage Verification

此次强烈地震已造成至少一人死亡。将军市警官罗伯特·达贡证实,地震导致该市多处建筑倒塌,并确认有一人不幸遇难。由于地震发生时正值清晨,许多居民在惊慌中逃往街头,当地警方和救援人员在地震发生后随即投入到紧张的搜救行动中,以确认是否有更多人员被困在废墟之下。

The powerful earthquake has resulted in at least one confirmed death. Master Sergeant Robert Dagon of the General Santos City police confirmed that the tremor caused numerous buildings to collapse throughout the city and led to at least one fatality. As the earthquake struck during the early morning hours, panicked residents rushed into the streets, prompting local police and rescue teams to immediately launch search and rescue operations to determine if survivors were trapped beneath the rubble.

随着灾情评估的逐步展开,潜在的遇难人数可能会进一步上升。根据路透社的报道,菲律宾官方目前正在紧急核实另外至少五人死亡的报告。由于部分受灾地区交通与通讯受阻,民防部门和地方政府仍在持续收集各地的伤亡数据,具体的人员伤亡与财产损失情况仍有待官方的最终确认。

The potential loss of life may rise as disaster assessments continue across the affected areas. According to reports from Reuters, Philippine authorities are currently in the process of verifying reports of at least five additional deaths. With communication and access to certain hard-hit areas temporarily disrupted, civil defense officials and local government units are still gathering casualty data, and the full extent of the human toll remains subject to official verification.

03将军市建筑倒塌与停电灾情Structural Collapses and Outages in General Santos City

在距离震中最近的主要城市将军市,强震造成了严重的结构性破坏。根据当地警方和社交媒体上经证实的视频,该市多处建筑在地震中受损倒塌,其中包括一所学校、部分住宅、一家知名连锁快餐店快乐蜂(Jollibee)餐厅的二楼,以及一座商业综合体的混凝土外墙。此外,当地便利店和办公楼也出现了不同程度的损毁,街道上随处可见因建筑物外墙剥落而受损的车辆,现场弥漫着大量尘土与碎屑。

In General Santos City, the major urban hub nearest to the epicenter, the powerful earthquake caused severe structural damage. According to local police and verified video footage, numerous buildings collapsed across the city, including a school, residential houses, the upper floor of a Jollibee fast-food restaurant, and the outer concrete walls of a commercial complex. Local convenience stores and offices also crumbled, leaving streets littered with dust and debris that damaged nearby vehicles.

地震发生后,将军市及周边部分地区随即陷入大范围停电。菲律宾民防部门警告称,由于地震后已记录到数次震级超过6级的强余震,居民应避免进入已受损的房屋或其他基础设施,以防发生二次灾害。目前,当地救援力量仍在废墟中开展搜救,以核实是否有人员被困在倒塌的小型建筑物或商铺内。

The tremor immediately triggered widespread power outages throughout General Santos City and surrounding areas. The Philippine Office of Civil Defense warned residents to avoid entering damaged homes and infrastructure due to the threat of ongoing aftershocks, with several secondary tremors measuring above magnitude 6 already recorded. Rescue teams continue to search the rubble to determine if any individuals remain trapped inside the collapsed structures.

04多国发布海啸预警与紧急疏散Regional Tsunami Warnings and Evacuations

此次强烈地震发生后,菲律宾、印度尼西亚和日本等国迅速发布了海啸预警。根据太平洋海啸预警中心和美国海啸预警系统的评估,菲律宾部分海岸可能面临高达3米(约10英尺)的海啸波袭击。同时,印度尼西亚和马来西亚的部分沿海地区也可能出现高达1米(约3英尺)的海啸波。此外,中国台湾、日本、关岛、巴布亚新几内亚以及西太平洋的其他数个岛国和地区也可能受到较小海啸波的影响。日本气象厅随后在东京召开新闻发布会,向公众说明了海啸预警的相关情况。

Following the powerful earthquake, tsunami warnings were swiftly issued across the region, including in the Philippines, Indonesia, and Japan. The Pacific Tsunami Warning Center and the U.S. Tsunami Warning System assessed that tsunami waves of up to 3 meters (10 feet) above tide level were possible along some coasts of the Philippines. Additionally, waves of up to 1 meter (3 feet) were projected for certain coastal areas of Indonesia and Malaysia, while smaller tsunami waves were possible in Taiwan, Japan, Guam, Papua New Guinea, and several other island nations and territories in the western Pacific. In Tokyo, the Japan Meteorological Agency convened a press conference to address the tsunami advisory and monitor the situation.

面对潜在的海啸威胁,菲律宾和印尼当局紧急呼吁受影响沿海地区的居民立即撤离。菲律宾火山地震研究所所长特雷西托·巴科尔科尔明确建议沿海居民立即疏散至高处或向内陆转移。在地震发生后,菲律宾部分海岸已实际观测到高度达1米(约3英尺)的海啸波。尽管在灾害发生两小时后,菲律宾和印尼两国的地球物理机构均未收到更具破坏性的灾难性巨浪报告,但相关部门依然维持预警状态,并敦促沿海居民保持高度警惕。

In response to the threat, authorities in both the Philippines and Indonesia urged residents in vulnerable coastal areas to evacuate to higher ground immediately. Teresito Bacolcol, head of the Philippine Institute of Volcanology and Seismology, advised coastal populations to move further inland or seek elevated areas. Along nearby Philippine coasts, tsunami waves of 1 meter (3 feet) were already observed following the tremor. Although geophysics agencies in the Philippines and Indonesia reported no massive or highly destructive waves two hours after the initial disaster, emergency officials maintained their warnings and continued to monitor the coastal waters.

05政府应急响应与救援部署Government Response and Rescue Mobilization

面对灾情,菲律宾总统马科斯已指示所有相关政府部门立即行动,全力展开居民疏散和搜救工作。马科斯总统强调,各部门必须迅速协调,确保受灾地区特别是沿海和建筑受损区域的民众安全撤离,并尽快调配救援力量协助地方政府开展废墟搜救。

In response to the disaster, Philippine President Ferdinand Marcos Jr. directed all relevant government agencies to act immediately to evacuate residents and initiate rescue operations. President Marcos emphasized the need for swift coordination among agencies to ensure the safe evacuation of populations from vulnerable coastal areas and damaged structures, while mobilizing emergency personnel to assist local authorities in searching the debris.

与此同时,菲律宾民防部门向公众发布了安全警示,警告居民防范后续余震的威胁。由于地震发生后已记录到多次强余震,民防官员敦促民众保持警惕,避免进入任何已受损的房屋、商铺或其他基础设施,以防发生二次坍塌事故。民防部门表示,各级救援队伍已进入待命状态,将持续监控灾区情况并协助受灾民众。

Alongside the rescue mobilization, the Philippine Office of Civil Defense issued safety warnings to the public regarding the threat of ongoing aftershocks. Following several strong secondary tremors recorded after the initial quake, civil defense officials urged residents to remain highly vigilant and strictly avoid entering damaged homes, shops, or other compromised infrastructure to prevent injuries from potential secondary collapses. The civil defense office noted that emergency response teams remain on standby to monitor the situation and assist affected communities.