2026年6月11日 · 星期四
Thursday, June 11, 2026
新闻快讯News Feed今日摘要Daily Digest播客Podcast
返回新闻快讯Back to News Feed
军事MILITARYCBS News3d 前3d ago

美伊连续两日爆发相互军事打击US and Iran Exchange Military Strikes for Second Consecutive Day

美军对伊朗境内目标发动第二轮自卫性空袭,随后伊朗对巴林、科威特和约旦境内驻有美军的基地发射导弹进行报复,导致今年4月达成的脆弱停火协议濒临崩溃。
The United States and Iran exchanged military strikes for a second consecutive day, pushing their fragile April ceasefire to the brink of collapse as Tehran retaliated against bases hosting US troops.
10
10
Listen Audio · EP.02
US and Iran Exchange Military Strikes for Second Consecutive Day
0:00 / 6:26Podcast

美军与伊朗军队连续第二日爆发相互打击,导致今年4月达成的脆弱停火协议濒临崩溃。美军中央司令部对伊朗境内的军事、监视和雷达站点发动了第二轮自卫性空袭。此前,美国总统特朗普警告称,由于谈判陷入停滞,伊朗将“付出代价”,并誓言要对伊朗实施“严厉打击”。作为回应,伊朗对巴林、科威特和约旦境内驻有美军的军事基地发动了报复性打击。伊朗伊斯兰革命卫队声称,其向约旦的穆瓦法克·萨尔提空军基地发射了12枚弹道导弹,摧毁了大量美军战机,但该说法尚未得到独立证实。受袭击影响,科威特在拦截敌对空中目标后关闭了领空,巴林启动了防空警报,而约旦官方虽未公开承认袭击,但美国驻约旦大使馆已发布安全警告。与此同时,伊朗坚称将继续封锁霍尔木兹海峡,此举已导致全球能源供应受阻并推高了国际油价。

The United States and Iran have exchanged military strikes for a second consecutive day, pushing a shaky ceasefire agreed in April to the brink of collapse. The US military launched a second round of airstrikes targeting military, surveillance, and radar sites in Iran, following warnings from President Donald Trump that Tehran would "pay the price" for stalled negotiations. In response, Iran launched retaliatory strikes against military bases hosting US troops in Bahrain, Kuwait, and Jordan. Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps claimed it fired 12 ballistic missiles at the Muwaffaq Salti Airbase in Jordan, destroying a large number of US fighter jets, though this claim has not been independently verified. Following the attacks, Kuwait closed its airspace after intercepting hostile aerial targets, Bahrain activated missile alert sirens, and the US Embassy in Amman issued a warning despite Jordan not officially acknowledging the strike. The escalation comes as Iran maintains its chokehold on the Strait of Hormuz, disrupting global energy supplies and driving oil prices higher.

US and Iran Exchange Military Strikes for Second Consecutive Day
在美伊连续第二日爆发相互打击、地区局势急剧升级之际,一名伊朗神职人员在印有革命领袖肖像的屏幕前查看手机。
An Iranian cleric checks his mobile phone in front of a screen displaying portraits of revolutionary leaders, as the US and Iran exchange military strikes for a second consecutive day.

01美军对伊朗发动第二轮空袭US Launches Second Wave of Airstrikes on Iran

美军中央司令部于当地时间周四凌晨对伊朗境内目标发动了第二轮自卫性空袭。在此次袭击发生前,美国总统特朗普在白宫及社交媒体上发出警告,指责德黑兰在达成永久结束战争的协议上“拖延了太长时间”,并誓言美军将再次对伊朗实施“严厉打击”。美军中央司令部表示,此次空袭于美国东部时间周三晚上9点04分完成,主要针对伊朗的军事监视能力、通信系统和防空站点,旨在消除其对该地区美军及国际商船的威胁。

US Central Command conducted a second round of self-defense airstrikes against targets inside Iran early Thursday morning local time. The military action followed warnings from US President Donald Trump at the White House and on social media, where he declared that Tehran had taken "too long to make a deal" to permanently end the war and vowed that US forces would hit them "hard" again. According to Central Command, the strikes were completed at 9:04 p.m. Eastern Time on Wednesday, targeting Iranian military surveillance capabilities, communication systems, and air defense sites that posed a threat to US forces and international commercial ships transiting regional waters.

此次空袭的范围覆盖了伊朗的多个城市,袭击力度和范围均超过了前一天。据报道,伊朗首都德黑兰、港口城市阿巴斯港以及霍尔木兹海峡沿岸的其他南部地区均传出了爆炸声。尽管美方强调此次行动是为了削弱伊朗对美军和国际航道的威胁,但伊朗官方在袭击发生后并未立即公布任何关于具体受损情况或袭击目标的详细信息。

The renewed American assault spanned multiple Iranian cities and appeared more intense and wider in scope than the strikes conducted the previous day. Explosions were reported around Iran's capital, Tehran, as well as the southern port city of Bandar Abbas and other areas along the strategic Strait of Hormuz. While the US military confirmed the specific categories of military and radar infrastructure targeted, Iranian authorities released no immediate information regarding the extent of the damage or the specific locations hit during the overnight bombardment.

02伊朗对海湾及周边盟国实施报复性打击Iran Retaliates Against Gulf States and Regional Allies

作为对美军空袭的直接回应,伊朗对巴林、科威特和约旦境内驻有美军的军事基地发动了报复性打击。据伊朗官方塔斯尼姆通讯社报道,伊朗军队袭击并摧毁了属于美军的18个重要目标。这些目标分布在科威特的阿里·萨利姆空军基地和艾哈迈德·贾比尔空军基地,以及巴林的谢赫·伊萨空军基地。美军在巴林和科威特的军事基地已连续第二日遭到伊朗火力的袭击,使该地区的紧张局势迅速升级。

In direct response to the American aerial bombardment, Iran launched retaliatory strikes targeting military bases hosting US troops in Bahrain, Kuwait, and Jordan. According to Iran's state-run Tasnim news agency, Iranian forces struck and destroyed 18 important targets belonging to US forces. These targeted installations were located at the Ali Salem and Ahmad al-Jaber air bases in Kuwait, as well as the Sheikh Isa air base in Bahrain. This marked the second consecutive day that US military assets in Bahrain and Kuwait came under Iranian fire.

面对伊朗的空中袭击,巴林王国的媒体顾问表示,该国的防空系统成功拦截并摧毁了伊朗的空中袭击。在此之前,巴林内政部已紧急敦促平民前往安全地点避难。与此同时,科威特军方也证实其防空系统拦截了敌对空中目标。此次大范围的报复行动表明,伊朗正通过打击美国在海湾地区及周边盟国的军事部署,来回应华盛顿方面的军事施压。

In response to the incoming threats, the media adviser to Bahrain's king stated that the nation's air defense systems successfully intercepted and destroyed the Iranian aerial attacks, following an earlier directive from Bahrain's interior ministry urging civilians to head to safe areas. Simultaneously, the Kuwaiti military confirmed on social media that its own air defense systems were actively intercepting hostile aerial targets. The coordinated strikes demonstrate Tehran's willingness to target key US military hubs across its neighboring Gulf allies.

03革命卫队声称袭击约旦美军基地IRGC Claims Ballistic Missile Strikes in Jordan

伊朗强大的伊斯兰革命卫队通过其国家媒体宣布,在此次针对美军的“惩罚性行动”中,他们使用12枚弹道导弹袭击了位于约旦的阿兹拉克空军基地(即穆瓦法克·萨尔提空军基地)及其控制中心。根据伊朗塔斯尼姆通讯社引用的革命卫队声明,此次袭击摧毁了该基地的军事设施以及大量美军战机。然而,这一关于战机和设施被大范围摧毁的说法目前尚未得到任何独立第三方的证实。

Iran's powerful Islamic Revolutionary Guard Corps announced through state media that it had launched a "punitive operation against the aggressor," firing 12 ballistic missiles at a US command center in Jordan. According to statements quoted by the state-run Tasnim news agency, the IRGC targeted the Al-Azraq Air Base, also known as the Muwaffaq Salti Airbase, and its control center. The military force claimed that the missile strike successfully destroyed these facilities along with a large number of US fighter aircraft, though these claims of extensive damage have not been independently verified.

面对伊朗方面的公开声明,约旦官方并未承认其领土上的军事基地遭到袭击。尽管约旦政府对此保持缄默,但美国驻约旦大使馆已在安曼发布了相关的安全警告,提醒当地人员注意安全。这一举动表明,尽管约旦官方未公开证实袭击,但该地区面临的军事威胁已经显著上升。

Jordanian authorities did not officially acknowledge that any attack had occurred on their soil. Despite the lack of confirmation from the Jordanian government, the US Embassy in Amman issued a security warning regarding the situation. The embassy's warning highlights the heightened security risks in the country, even as local officials remained silent on the reported ballistic missile strikes.

04地区防空反应与领空关闭Regional Air Defense Responses and Airspace Closures

随着伊朗报复性袭击的展开,周边国家迅速采取了紧急防御措施。科威特军方证实,其防空系统在周四上午的袭击中拦截了“敌对空中目标”,并因应对“伊朗侵略”而关闭了领空,但官方并未透露袭击是否造成了具体损失。与此同时,巴林在袭击期间拉响了导弹防空警报,其内政部紧急敦促平民前往安全地点避难。巴林国王的媒体顾问随后证实,该国的防空系统成功拦截并摧毁了这些来自伊朗的空中袭击,且未提及任何潜在的财产损失或人员伤亡。

As Iran's retaliatory strikes unfolded, neighboring countries quickly implemented emergency defensive measures. The Kuwaiti military confirmed on social media that its air defense systems were actively intercepting hostile aerial targets on Thursday morning local time. Due to these hostile actions, Kuwait officially closed its airspace, though authorities did not immediately elaborate on any specific damage. Simultaneously, Bahrain sounded its missile alert sirens, and the country's interior ministry urged civilians to head to safe areas. The media adviser to Bahrain's king later confirmed that their national air defense systems had successfully intercepted and destroyed the incoming Iranian aerial attacks, without mentioning any potential damage.

除海湾盟国面临直接袭击外,周边其他地区的安全局势也高度紧张。以色列国防部后方司令部发布警告,提醒北部数个社区防范来自黎巴嫩方向的发射物袭击。尽管约旦官方对本国领土遭袭一事保持缄默,但美国驻约旦大使馆已在安曼发布了安全警告,提醒当地人员防范潜在危险。这些密集的防御行动和警报表明,美伊连续两日的军事冲突已导致周边多国陷入高度戒备状态。

Beyond the immediate targets in the Gulf, defensive alerts spread across other parts of the region. Israel's Home Front Command issued warnings to several communities in northern Israel, advising residents to prepare for potential launches originating from Lebanon. While Jordanian authorities did not officially acknowledge any strikes on their territory, the US Embassy in Amman issued a security warning to alert personnel of heightened risks. These coordinated airspace closures, missile sirens, and military warnings across multiple nations demonstrate the widespread defensive mobilization triggered by the consecutive days of US-Iranian military exchanges.

05四月停火协议濒临崩溃与海峡封锁危机April Ceasefire Teeters as Strait of Hormuz Crisis Deepens

美伊连续两日的直接交火,使双方在今年4月达成的脆弱停火协议濒临彻底崩溃。这一原本维持了约两个月的停火状态,在近期美伊以及伊以之间接连爆发的三轮交火中遭受了严峻考验。随着双方谈判陷入停滞,军事冲突的重新升级不仅威胁到地区和平,也让通过外交途径永久结束战争的努力再度受阻。

The consecutive days of direct military exchanges between the United States and Iran have pushed the shaky ceasefire agreed upon in April to the brink of a complete collapse. This fragile truce, which had paused full-scale hostilities for approximately two months, has been severely tested by three rounds of back-and-forth strikes this week, including initial clashes between Iran and Israel followed by the heavy exchanges between Washington and Tehran.

与此同时,伊朗坚称将继续对霍尔木兹海峡实施封锁,甚至下令对所有船只完全关闭该海峡。作为全球最关键的能源通道之一,霍尔木兹海峡的持续封锁已经导致全球能源供应严重受阻,并直接推高了国际油价。尽管美国总统特朗普坚称美军正在夜间通过该海峡运送数百万桶石油,并预测一旦战争结束物价将大幅下跌,但海峡的封锁危机依然让全球能源市场面临巨大的不确定性。

Compounding the security crisis, Iran remains defiant and has maintained its chokehold on the strategic Strait of Hormuz, ordering a complete closure of the waterway to all vessels. This blockade of one of the world's most vital maritime transit points has disrupted global energy supplies and driven international oil prices higher. While US President Donald Trump claimed that American forces are successfully moving millions of barrels of oil through the strait nightly and insisted prices would drop once the conflict ends, the ongoing naval blockade continues to fuel deep uncertainty across global energy markets.

美伊四月停火协议走向崩溃的历程The Collapse of the April US-Iran Ceasefire

展示自5月下旬以来,美伊两国如何从初步达成停火与核谈判框架,逐步走向全面军事对抗的演变过程。

Shows how the US and Iran transitioned from a tentative ceasefire and nuclear framework in late May to direct military confrontation.

2026-05-28
美伊爆发新一轮空袭,特朗普否认和平协议
US and Iran Exchange Air Strikes, Trump Dismisses Peace Deal

美伊在波斯湾爆发直接军事冲突,美军空袭伊朗阿巴斯港军事设施,导致布伦特原油价格飙升。特朗普公开否认双方即将达成和平协议。

Direct military clashes erupt in the Persian Gulf as US forces strike military sites in Bandar Abbas, driving up oil prices. President Trump dismisses reports of an imminent peace deal.

2026-05-29
美伊初步达成停火与核谈判框架
Tentative US-Iran Ceasefire and Nuclear Framework Reached

美国副总统万斯证实,美伊已就延长60天停火及重启核谈判达成初步框架,但仍需特朗普总统最终批准。

US Vice President JD Vance confirms a tentative framework for a 60-day ceasefire extension and nuclear talks, pending final approval from President Trump.

2026-06-01
伊朗警告以色列袭击威胁停火,暂停间接谈判
Iran Warns Israeli Attacks Threaten Ceasefire, Suspends Talks

伊朗外长阿拉格齐警告称,以色列对黎巴嫩的袭击威胁到美伊停火协议,德黑兰因此暂停了与华盛顿的间接外交交流。

Iranian Foreign Minister Araghchi warns that Israeli attacks in Lebanon threaten the US-Iran ceasefire, leading Tehran to suspend indirect talks with Washington.

2026-06-02
特朗普因黎巴嫩局势怒斥内塔尼亚胡
Trump Vents Anger at Netanyahu Over Lebanon Conflict

因担忧以色列在黎巴嫩的军事行动干扰美伊外交进程,特朗普在电话中严厉敦促内塔尼亚胡缩减攻势。

Concerned that Israeli military actions in Lebanon are disrupting US-Iran diplomacy, President Trump heatedly urges Netanyahu to scale back the offensive.

2026-06-06
美军拦截伊朗向海湾盟国发射的弹道导弹
US Intercepts Iranian Ballistic Missiles Fired at Gulf Allies

美军在波斯湾成功拦截了伊朗向科威特和巴林发射的六枚弹道导弹,此前美军曾对伊朗雷达站实施打击。

US forces successfully intercept six of seven ballistic missiles fired by Iran toward Kuwait and Bahrain, following earlier US strikes on Iranian radar stations.

2026-06-10
直升机坠毁引发美伊在霍尔木兹海峡互换打击
Helicopter Downing Triggers Exchange of Strikes in Strait of Hormuz

一架美军阿帕奇直升机在霍尔木兹海峡附近坠毁,美方指责伊朗并实施报复性打击,随后伊朗对巴林、科威特和约旦的美军基地发射导弹。

A US Apache helicopter crashes near the Strait of Hormuz. The US blames Iran and launches retaliatory strikes, prompting Iranian missile attacks on US bases in Bahrain, Kuwait, and Jordan.