2026年6月10日 · 星期三
Wednesday, June 10, 2026
新闻快讯News Feed今日摘要Daily Digest播客Podcast
返回新闻快讯Back to News Feed
军事MILITARYDW4d 前4d ago

伊朗袭击美军驻巴林科威特和约旦基地以报复美军空袭Iran Attacks US Bases in Bahrain, Kuwait, and Jordan in Retaliatory Strikes

在美军因一架阿帕奇直升机被击落而袭击伊朗港口后,伊朗伊斯兰革命卫队周三对多国美军基地发动导弹与无人机袭击,打破了4月达成的脆弱停火协议。
Following US strikes on Iranian ports after the downing of an Apache helicopter, Iran's Revolutionary Guard launched retaliatory missile and drone attacks on Wednesday, shattering a fragile April ceasefire.
10
10
Listen Audio · EP.05
Iran Attacks US Bases in Bahrain, Kuwait, and Jordan in Retaliatory Strikes
0:00 / 4:30Podcast

在美军因一架阿帕奇直升机在霍尔木兹海峡附近被击落而袭击伊朗港口和岛屿后,伊朗伊斯兰革命卫队于周三对巴林、科威特和约旦的美军基地发动了报复性袭击。伊朗方面声称袭击了21个美军目标并摧毁了其中4个,包括约旦阿兹拉克空军基地(即穆瓦法克·萨尔蒂空军基地)的F-35战机机库,并声称在伊朗贾姆市上空击落了一架美军MQ-9无人机。美方官员则表示,伊朗发射的绝大多数导弹和无人机均被拦截;约旦军方也证实拦截并击落了5枚瞄准该空军基地的导弹,未造成人员伤亡。此次冲突打破了两国于4月宣布的脆弱停火协议。袭击发生后,伊朗外交部发出警告,称海湾邻国在法律和道德上有责任阻止美国和以色列的袭击。

Following US military strikes on Iranian ports and islands in response to the downing of an Apache helicopter near the Strait of Hormuz, Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps launched retaliatory strikes on Wednesday against US military bases in Bahrain, Kuwait, and Jordan. Iran claimed to have targeted 21 US assets and destroyed four of them, including F-35 fighter jet hangars at the al-Azraq (Muwaffaq Salti) airbase in Jordan, while also claiming to have shot down a US MQ-9 drone over the Iranian city of Jam. However, US officials stated that nearly all missiles and drones launched by Iran were intercepted, and Jordan's military confirmed it shot down five incoming missiles with no injuries reported. The escalation imperils a shaky ceasefire announced by the two nations in April, with Iran's foreign ministry subsequently warning Gulf neighbors of their legal and moral responsibility to prevent US and Israeli strikes.

Iran Attacks US Bases in Bahrain, Kuwait, and Jordan in Retaliatory Strikes
伊朗伊斯兰革命卫队对巴林、科威特和约旦的美军基地发动了报复性袭击。
Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps launched retaliatory strikes against US military bases in Bahrain, Kuwait, and Jordan.

01美伊冲突升级:报复性袭击打破脆弱停火Escalation of Conflict: Retaliatory Strikes Shatter Shaky Ceasefire

此次冲突升级始于周二一架美军阿帕奇直升机在霍尔木兹海峡附近被击落。美国总统唐纳德·特朗普指责德黑兰方面应当为失去这架武装直升机负责,该直升机的机组人员随后在海峡附近被一架无人机成功救起。作为回应,美军在周二晚些时候对霍尔木兹海峡的格什姆岛以及伊朗沿岸的数个港口和岛屿发动了针对性打击。

The latest escalation began after a US Army Apache helicopter was downed near the Strait of Hormuz on Tuesday. US President Donald Trump blamed Tehran for the loss of the helicopter, whose crew was subsequently rescued by a drone. In response, the US military launched targeted strikes against Qeshm Island and several ports along the Iranian coast in the Strait of Hormuz.

美军的这一军事行动随即引发了伊朗伊斯兰革命卫队在周三上午展开的一轮报复性袭击。革命卫队对巴林、科威特和约旦的美军军事基地发动了无人机和导弹袭击。这一轮迅速升级的针锋相对冲突,已严重危及了美伊两国此前于4月刚刚宣布达成的脆弱停火协议,使该地区局势再度陷入高度紧张状态。

These US military actions triggered a swift wave of retaliatory strikes by Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps on Wednesday morning. The IRGC launched drone and missile attacks targeting United States military installations in Bahrain, Kuwait, and Jordan. This rapid exchange of military strikes has severely imperiled a fragile ceasefire that Washington and Tehran had previously negotiated and announced in April, threatening to drag the region back into active hostilities.

美伊军事冲突升级与停火协议破裂历程Escalation of US-Iran Military Conflict and Breakdown of Ceasefire

梳理自5月下旬以来美伊在波斯湾及周边地区军事对抗逐步升级、最终导致停火协议破裂的完整过程

Traces the step-by-step military escalation between the US and Iran in the Persian Gulf region since late May, leading to the collapse of the ceasefire

2026-05-28
美军空袭阿巴斯港引发市场震荡
US Strikes Bandar Abbas, Shaking Markets

美国中央司令部对伊朗战略港口阿巴斯港的军事基地实施精准打击,击落多架无人机,导致全球油价飙升,美伊4月初达成的脆弱停火协议面临考验。

US Central Command conducts targeted strikes on a military base in Iran's strategic port of Bandar Abbas and downs drones, causing global oil prices to surge and straining the fragile April ceasefire.

2026-06-03
波斯湾爆发激烈交火
Heavy Fire Exchanged in Persian Gulf

美军对伊朗格什姆岛发动“自卫性”打击,并拦截了多枚针对巴林和科威特等地区目标的弹道导弹,双方爆发数月来最激烈交火。

The US military launches 'self-defense' strikes on Iran's Qeshm Island and intercepts multiple ballistic missiles aimed at regional targets including Bahrain and Kuwait, marking the heaviest exchange of fire in months.

2026-06-06
美军拦截多枚针对科威特和巴林的导弹
US Intercepts Missiles Targeted at Kuwait and Bahrain

美国中央司令部证实,美军在波斯湾地区成功拦截了伊朗向科威特和巴林发射的六枚弹道导弹,此前美方曾对伊朗雷达站实施打击。

US Central Command confirms the successful interception of six ballistic missiles launched by Iran toward Kuwait and Bahrain, following earlier US strikes on Iranian radar stations.

2026-06-08
以伊爆发直接军事互袭
Israel and Iran Exchange Direct Strikes

以色列无视美国总统特朗普的劝阻,对伊朗西部和中部军事目标实施报复性空袭,标志着自4月初停火协议生效以来两国首次发生直接军事互袭。

Bypassing appeals from US President Trump, Israel conducts retaliatory airstrikes against military targets in western and central Iran, marking the first direct military exchange between the two nations since the April ceasefire.

2026-06-09
美军因直升机被击落对伊发动报复性空袭
US Launches Strikes on Iran After Helicopter Downing

在美军一架阿帕奇直升机于霍尔木兹海峡上空被击落后,美军遵照总统特朗普的指示,对伊朗南部城市锡里克及周边多地发动空袭。

Following the downing of a US Apache helicopter over the Strait of Hormuz, the US military, directed by President Trump, launches airstrikes against targets in southern Iran's Sirik and surrounding areas.

美国 / 以色列United States / Israel

展示在近期军事冲突升级中,美、伊、以等核心国家及军事力量之间的对抗与盟友关系

Illustrates the adversarial and allied relationships among key nations and military forces during the recent conflict escalation

02伊朗声称摧毁多个美军目标并击落无人机Iran Claims Destruction of US Targets and Downed Drone

根据伊朗国家媒体周三发布的声明,伊朗伊斯兰革命卫队声称在此次报复性行动中,共袭击了21个美军目标,并成功摧毁了其中的4个。这些打击行动包括对巴林的美国海军第五舰队基地和科威特的阿里·萨利姆空军基地发动的无人机袭击,以及针对约旦阿兹拉克空军基地(即穆瓦法克·萨尔蒂空军基地)发射的远程导弹。革命卫队特别强调,被摧毁的4个目标中包括了约旦基地内的一处美军F-35战斗机机库以及一处指挥控制中心。

According to a statement carried by Iranian state media on Wednesday, the Islamic Revolutionary Guard Corps claimed to have targeted 21 US assets during its retaliatory operation, asserting that it successfully destroyed four of them. The IRGC stated that its forces launched drone attacks against the US Fifth Fleet in Bahrain and the Ali Al Salem airbase in Kuwait, alongside a long-range missile strike directed at the al-Azraq airbase, also known as the Muwaffaq Salti Air Base, in Jordan. Among the four destroyed targets, the Iranian military specifically claimed to have struck F-35 fighter jet hangars and a command-and-control center at the Jordanian facility.

除了对地面军事设施的打击外,伊朗军方还声称在防空方面取得了战果。伊朗伊斯兰革命卫队表示,他们在伊朗贾姆市上空成功击落了一架美军MQ-9“死神”无人机。尽管伊朗官方媒体对这些战果进行了广泛宣传,但美方和相关盟国随后对这些损失声明的实际受损程度和真实性提出了不同说法。

In addition to the strikes on ground installations, the IRGC claimed a successful air defense engagement within its own airspace. The military group announced that it had shot down a US MQ-9 drone in the skies over the Iranian city of Jam. While Iranian state media heavily publicized these claims of military success, US officials and regional allies subsequently presented contrasting accounts regarding the actual extent of the damage and the success of their own defensive interceptions.

03美领空防御与约旦拦截情况US Air Defense and Jordanian Interceptions

针对伊朗伊斯兰革命卫队发动的这一轮大规模袭击,美国及其盟国迅速启动了防空防御系统。美国官员在接受路透社采访时表示,伊朗发射的绝大多数导弹和无人机均被成功拦截,有效阻止了德黑兰方面声称的大范围破坏。与此同时,科威特方面也报告其防空部队在检测到针对伊拉克边界附近阿里·萨利姆空军基地的无人机袭击后,随即开火进行防御拦截。

In response to the retaliatory strikes launched by the Islamic Revolutionary Guard Corps, the United States and its regional allies immediately activated their air defense systems. US officials told Reuters that nearly all of the missiles and drones launched by Iran were successfully intercepted, countering Tehran's claims of widespread destruction. Concurrently, Kuwait reported that its air defenses were actively firing after detecting drones launched toward the Ali Al Salem airbase near the Iraqi border.

作为此次袭击的主要目标国之一,约旦也证实了其防空行动的成效。约旦武装部队通过官方的约旦通讯社发表声明证实,其防空系统在五枚导弹击中目标前成功将其拦截并击落。这些导弹的目标是驻有美国F-35战斗机及其他军机的穆瓦法克·萨尔蒂空军基地。约旦军方明确表示,此次拦截行动非常成功,未造成任何人员伤亡。

Jordanian forces also confirmed their successful defensive operations during the morning's escalation. According to a statement from the Jordanian military carried by the state-run Petra news agency, the country's armed forces intercepted and shot down five incoming Iranian missiles before they could hit their intended target. The missiles were aimed at the Muwaffaq Salti Air Base, which hosts American F-35 fighter jets and other military aircraft. The Jordanian military confirmed that the successful interceptions resulted in zero casualties.

04地区外交警告与国际舆论反应Regional Diplomatic Warnings and International Reactions

在周三的报复性袭击发生后,地区外交局势与国际舆论迅速作出反应。伊朗外交部向其海湾邻国发出警告,指出这些邻国在法律和道德上有责任阻止美国和以色列对伊朗发动袭击。这一表态表明德黑兰方面正试图通过外交施压,阻止周边国家为美以两国的军事行动提供便利或基地支持。

In the aftermath of Wednesday's military escalation, regional diplomatic tensions and international public opinion reacted swiftly. Iran's foreign ministry issued a stern warning to its Gulf neighbors, declaring that they bear a "legal and moral responsibility" to prevent American and Israeli strikes against Iran from their territories. This diplomatic pressure highlights Tehran's efforts to isolate US military operations and deter regional states from facilitating further hostile actions.

与此同时,此次袭击也在以色列和美国引发了强烈的舆论反弹。在以色列国内,舆论对总理内塔尼亚胡提出了严厉批评。分析指出,尽管内塔尼亚胡在战争初期曾誓言要摧毁德黑兰的军事能力,但伊朗此次展现出的导弹与无人机打击能力,让外界将其视为内塔尼亚胡的“彻底失败”。而在华盛顿,舆论和各方力量正在密切观望,看美国总统唐纳德·特朗普接下来是会选择展开同等规模的军事报复,还是会继续尝试通过外交途径解决这一冲突。

Meanwhile, the strikes triggered significant political and public reactions in both Israel and the United States. Within Israel, the attack fueled domestic criticism against Prime Minister Benjamin Netanyahu. Observers noted that despite Netanyahu's pledge at the start of the war to destroy Tehran's military capabilities, Iran's demonstrated capacity to launch these strikes has led to the situation being viewed in Israel as an utter failure for the prime minister. In Washington, observers are waiting to see whether US President Donald Trump will respond with further military action or attempt to continue diplomatic efforts.