2026年5月30日 · 星期六
Saturday, May 30, 2026
新闻快讯News Feed今日摘要Daily Digest播客Podcast
返回新闻快讯Back to News Feed
社会SOCIETYFox News15d 前15d ago

新泽西州移民拘留中心绝食抗议进入第九天 示威者与特朗普支持者发生对峙Hunger Strike at New Jersey ICE Facility Enters Ninth Day as Protesters Clash

在纽瓦克Delaney Hall拘留中心外,新泽西州州长米基·谢里尔宣布由州警察接管安保工作,此前周五晚间的冲突已导致六人被捕。
Outside the Delaney Hall facility in Newark, New Jersey Governor Mikie Sherrill announced a state police takeover of security following Friday night clashes that resulted in six arrests.
10
10
Listen Audio · EP.04
Hunger Strike at New Jersey ICE Facility Enters Ninth Day as Protesters Clash
0:00 / 5:16Podcast

2026年5月30日,新泽西州纽瓦克Delaney Hall移民拘留中心内的绝食和劳动罢工已进入第九天,被拘留者要求改善设施条件和医疗服务。与此同时,该设施外的对峙局势在周六进一步升级。支持被拘留者的抗议者与支持美国移民及海关执法局(ICE)的右翼及特朗普支持者在现场发生正面交锋,双方隔着路障相互喊话。此前,周五晚间警方与抗议者发生激烈冲突,导致6人因未服从解散命令而被捕。为此,新泽西州州长米基·谢里尔宣布由州警察接管该设施外的安保工作,并设立“保护性言论区”以隔离抗议人群。周六,警方大幅扩大了安全警戒线,部署了水泥路障、围栏、防暴警察和装甲车,并在半英里外设立了车辆检查站。被拘留者此前发表公开信,指控在设施内遭受身心折磨并被剥夺医疗和食物,而美国国土安全部对此予以否认,并公布了设施菜单作为反驳证据。

A hunger and labor strike inside the Delaney Hall immigration detention center in Newark, New Jersey, entered its ninth day on Saturday, May 30, 2026, with detainees demanding improved living conditions and medical care. Outside the facility, tensions escalated as protesters supporting the detainees faced off against right-wing and Trump supporters advocating for Immigration and Customs Enforcement (ICE). The dueling demonstrations followed intense clashes on Friday night, during which state police used tear gas, pepper balls, and mounted officers to disperse crowds, resulting in six arrests. In response to the unrest, New Jersey Governor Mikie Sherrill announced that state police would take over security outside the facility from ICE and establish a 'protected speech zone' to contain the protesters. By Saturday, law enforcement had widely expanded the security perimeter, deploying cement barricades, fencing, riot gear, and armored vehicles, while blocking vehicle access half a mile away. Inside the facility, detainees have alleged physical and psychological torture and the denial of food and medical care, claims that the Department of Homeland Security has denied while releasing daily menus as proof.

新泽西移民拘留中心冲突与联邦移民政策演变New Jersey Detention Center Clashes and Federal Immigration Policy Evolution

梳理从联邦边境庇护禁令被裁定违法,到ICE高管变动、国会拨款争议,再到新泽西拘留中心爆发冲突与绝食抗议的演变过程。

Trace the evolution from federal asylum bans being ruled illegal, to ICE leadership changes, congressional funding disputes, and the escalation of hunger strikes and clashes in New Jersey.

2026-04-24
上诉法院裁定特朗普边境庇护禁令违法
Appeals Court Rules Trump's Border Asylum Ban Illegal

美国哥伦比亚特区联邦巡回上诉法院裁定,特朗普政府禁止非法越境者申请庇护的行政命令违反了现行联邦移民法。

A federal appeals court blocked President Trump's executive order suspending asylum access at the southern border, ruling it violated federal law.

2026-05-13
特朗普拟任命私营监狱前高管领导ICE
Trump to Name Former Private Prison Executive to Lead ICE

美国国土安全部证实,曾在私营监狱巨头GEO集团担任高管的戴维·文图雷拉将接替托德·里昂斯,出任美国移民与海关执法局(ICE)代理局长。

The DHS confirmed that David Venturella, a former executive at private prison giant GEO Group, would take over as acting director of ICE.

2026-05-21
共和党参议员抵制“反武器化”基金导致移民执法法案推迟
Republican Revolt Stalls Senate ICE Funding Vote

因反对特朗普政府设立的18亿美元“反武器化”基金,参议院共和党人推迟了对一项价值约720亿美元的移民执法拨款法案的投票。

Senate Republicans delayed a vote on a $72 billion immigration enforcement bill due to opposition over an $1.8 billion 'anti-weaponization' fund.

2026-05-28
新泽西拘留中心外爆发冲突,六人被捕
Clashes Outside New Jersey Detention Center Lead to Six Arrests

在新泽西州纽瓦克德莱尼大厅拘留中心外,抗议者与联邦特工发生激烈冲突,导致六人被捕。此前该设施内已发生为期一周的绝食抗议。

Six protesters were arrested following violent clashes with federal agents outside Newark's Delaney Hall facility, amid an ongoing hunger strike inside.

Hunger Strike at New Jersey ICE Facility Enters Ninth Day as Protesters Clash
2026年5月30日,新泽西州纽瓦克的Delaney Hall移民拘留中心外,路障将反ICE示威者与支持ICE的抗议人群隔开。
Barriers separate anti-ICE protesters from pro-ICE demonstrators outside the Delaney Hall detention center in Newark, New Jersey, on May 30, 2026.

01绝食抗议与拘留中心内的指控Hunger Strike and Allegations Inside the Facility

在纽瓦克Delaney Hall移民拘留中心内部,被拘留者发起的绝食和劳动罢工已经持续了九天。这场抗议活动始于被拘留者联名撰写的一封公开信。在信中,这些被拘留者对设施内的生存环境提出了强烈指控,称他们在拘留中心内遭受了身体和心理上的双重折磨,并指控管理方剥夺了他们获取必要医疗服务和充足食物的权利,以此要求改善基本生活条件。

The ongoing hunger and labor strike inside the Delaney Hall detention facility in Newark has persisted for nine days, driven by deep grievances over internal conditions. The protest was initiated after detainees penned an open letter detailing severe allegations of physical and psychological torture. In the letter, they claimed they were being denied critical medical care and adequate food, demanding immediate improvements to their treatment and living standards.

针对这些指控,美国国土安全部迅速作出了公开否认。为了证明被拘留者获得了充足的饮食,该部门对外公布了拘留中心的每日菜单,其中包含鸡肉法士达和索尔兹伯里牛排等餐食选项,以此作为提供一日三餐的证据。然而,这一回应并未能平息外界的担忧,拘留中心内外的对峙状态依然在持续升级。

In response to these serious accusations, the Department of Homeland Security quickly issued a denial. To support its position and prove that detainees are being provided with three daily meals, the agency released the facility's official menus, highlighting food options such as chicken fajitas and Salisbury steak. Despite these assurances, the dispute over the treatment of detainees continues to fuel the standoff.

移民执法与抗议事件核心关联对象Key Actors in Immigration Enforcement and Protest Clashes

展示美国移民与海关执法局(ICE)、联邦政府高层、私营监狱背景官员以及地方抗议事件之间的组织与管理关系。

Illustrate the organizational and administrative relationships between ICE, federal leadership, private prison executives, and local protest events.

02周末对峙:左右翼抗议团体正面交锋Weekend Standoff: Left-Wing and Right-Wing Groups Clash

周六上午,Delaney Hall移民拘留中心外的抗议活动演变成了一场更广泛的意识形态对立。支持被拘留者的反ICE示威者与一小群右翼反抗议者在设施外发生正面交锋。这些右翼支持者戴着特朗普帽子,挥舞着标语并高呼口号,公开表达对美国移民及海关执法局(ICE)的支持。双方隔着州警察设立的金属路障和警戒线,情绪激动地相互喊话和对骂。

On Saturday morning, the demonstrations outside the Delaney Hall facility escalated into a broader ideological clash as anti-ICE protesters supporting the detainees faced off against a small group of right-wing counterprotesters. Wearing Trump hats, the counterprotesters waved signs and chanted slogans in support of Immigration and Customs Enforcement (ICE). The two opposing sides yelled and shouted at each other across metal barricades set up by state police.

随着极左翼的共产主义与社会主义团体以及极右翼团体的加入,现场充斥着共产主义革命口号和反ICE的宣传,使原本针对拘留中心生存条件的抗议活动带上了鲜明的政治色彩。新泽西州州长米基·谢里尔指出,周六的抗议活动中有“国家极端组织”参与,但她并未具体点名是哪些组织。尽管现场气氛高度紧张,但在警方严密防范下,周六下午的抗议活动整体保持了秩序。

The standoff took on a highly political tone as far-left communist and socialist organizations, chanting revolutionary slogans, converged with far-right groups, transforming the demonstration over detention conditions into a wider political spectacle. New Jersey Governor Mikie Sherrill noted that "national extremist groups" were involved in Saturday's protest, though she did not identify them by name. Despite the intense rhetoric, state police officials reported that the demonstrations remained orderly on Saturday afternoon.

03周五晚间冲突与警方逮捕行动Friday Night Clashes and Subsequent Arrests

在周六的对峙发生之前,周五晚间现场曾爆发激烈的冲突。当时,州警察为了驱散抗议人群,向反移民及海关执法局(ICE)的示威者发射了催泪瓦斯罐和胡椒球弹。此外,州警察还骑马抵达现场,将示威者从拘留中心外向后驱离。当晚的冲突导致六人因未能服从警方的解散命令而被逮捕。

The dueling demonstrations on Saturday followed intense clashes on Friday night, during which state police deployed tear gas canisters and pepper ball pellets at anti-ICE protesters. State police officers also arrived on horseback to drive the demonstrators back from the detention center. The confrontation resulted in the arrest of six individuals who failed to comply with police orders to disperse.

新泽西州州长米基·谢里尔在周六下午的新闻发布会上透露,在这六名被捕人员中,有五人来自外州。她对那些从外州赶来制造混乱和危险局势的人员提出了批评,指出他们的行为并不能为Delaney Hall的被拘留者及其家属提供帮助,也无法保障新泽西州的安全。她呼吁各方保持冷静,降低紧张局势。

During a press conference on Saturday afternoon, New Jersey Governor Mikie Sherrill revealed that five of the six arrested individuals were from out of state. She criticized those traveling from other states to create chaos and dangerous situations, stating that their actions do not help the detainees at Delaney Hall or their families, nor do they keep New Jersey safe. The governor reiterated her calls to de-escalate tensions.

04州政府接管安保并设立“保护性言论区”State Takeover of Security and the 'Protected Speech Zone'

新泽西州州长米基·谢里尔于周五下午宣布,州政府官员将从美国移民及海关执法局(ICE)手中接管该设施外的警务执法工作。作为该计划的一部分,州警察试图通过设立围栏来建立一个“保护性言论区”以容纳抗议者。谢里尔表示,做出这一决定是出于安全考虑,并提及了今年早些时候在明尼阿波利斯发生的抗议活动,当时联邦执法人员在抗议中杀害了两名美国公民。

New Jersey Governor Mikie Sherrill announced on Friday afternoon that state officials would take over policing outside the Delaney Hall facility from ICE. To implement this, the state police attempted to set up fences to establish a 'protected speech zone' to contain the protesters. Sherrill cited safety concerns for this decision, referencing protests in Minneapolis earlier this year where federal agents killed two American citizens.

在周六的新闻发布会上,谢里尔对绝大多数和平集会并就Delaney Hall设施条件发声的抗议者表示感谢。然而,她对那些从外州赶来制造混乱和危险局势的人员提出了严厉批评。她指出,这些外州煽动者的行为不仅无法为被拘留者及其家属提供任何帮助,也无法保障新泽西州的安全,并再次呼吁各方保持冷静,降低紧张局势。

During a press conference on Saturday, Sherrill expressed gratitude to the vast majority of protesters who assembled peacefully to raise their voices about the facility's conditions. However, she strongly criticized out-of-state individuals who traveled to the site to create chaos and dangerous situations, stating that their actions do not help the detainees or their families, nor do they keep New Jersey safe. She urged all parties to keep the temperature down and maintain calm.

05安全警戒线升级与现场严密防范Expanded Security Perimeter and Heavy Police Presence

在周五晚间的冲突过后,执法部门在周六大幅升级了Delaney Hall移民拘留中心周围的安全防范措施。新泽西州警察在拘留中心两端的街道设立了检查站,在至少半英里外就封锁了车辆进入该区域的通道。此外,警方在设施入口大门外放置了水泥路障,并安装了全新的铁丝网围栏和交通路障,以强化物理隔离。

Following the Friday night clashes, law enforcement officials widely expanded the security perimeter around the Delaney Hall detention center on Saturday. New Jersey State Police established checkpoints at both ends of the street, blocking vehicle access from at least half a mile away. To reinforce the physical barrier, officers placed cement barricades on the street and set up new fence wiring and traffic barricades directly outside the facility's entrance gates.

现场部署了极其严密的警力。除了骑着黄色和蓝色摩托车以及乘坐SUV抵达现场以控制人群的执法人员外,防暴警察手持防暴盾牌封锁了设施入口。随着抗议人数增加,身穿全套防暴装备的特警队(SWAT)也抵达现场,与来自周边地区警察局和州警察局的警员一同执勤。此外,现场还部署了一辆装甲车,并有部分手持长枪的联邦执法人员在设施外驻守。

A heavy police presence was deployed to manage the situation. Law enforcement officers arrived on yellow and blue motorcycles and in SUVs to control the crowd, while officers equipped with riot shields blocked the entrance. As the crowd grew, a SWAT team in full riot gear arrived alongside officers from local police departments and the state police. An armored vehicle and federal agents, some carrying long guns, were also stationed outside the facility.