2026年6月10日 · 星期三
Wednesday, June 10, 2026
新闻快讯News Feed今日摘要Daily Digest播客Podcast
返回新闻快讯Back to News Feed
政治POLITICSCBS News4d 前4d ago

南卡罗来纳州共和党州长初选无一过半 埃维特与威尔逊晋级决选Evette and Wilson Advance to South Carolina Republican Gubernatorial Runoff

在周二举行的南卡罗来纳州共和党州长初选中,由于六名候选人中无人得票率过半,副州长帕梅拉·埃维特与州总检察长艾伦·威尔逊成功晋级将于6月23日举行的决选。
Lieutenant Governor Pamela Evette and state Attorney General Alan Wilson have advanced to a June 23 runoff in South Carolina's Republican gubernatorial primary after none of the six candidates secured a majority.
10
10
Listen Audio · EP.06
Evette and Wilson Advance to South Carolina Republican Gubernatorial Runoff
0:00 / 4:46Podcast

在周二举行的南卡罗来纳州共和党州长初选中,由于六名候选人中无人获得超过50%的多数选票,副州长帕梅拉·埃维特与州总检察长艾伦·威尔逊脱颖而出,晋级将于6月23日举行的决选。在已统计的超过80%的预期选票中,获得前总统唐纳德·特朗普支持的埃维特以29%的支持率领先,自2010年起担任州总检察长的特朗普支持者威尔逊则以26%的支持率紧随其后。此次初选被视为对特朗普在党内影响力的又一次检验,他在临近初选前夕向埃维特提供了“完全和彻底支持”,并为其举行了电话集会,这帮助埃维特在拥挤的候选人阵营中取得领先。相比之下,同样参与角逐的共和党众议员南希·梅斯则在初选前夕遭到特朗普冷落,特朗普选择支持埃维特,梅斯最终在此次初选中被淘汰。决选的胜出者将成为接替因任期限制即将卸任的共和党州长亨利·麦克马斯特的热门人选。

South Carolina Lieutenant Governor Pamela Evette and state Attorney General Alan Wilson have advanced to a Republican primary runoff for governor, scheduled for June 23, after none of the six candidates in Tuesday's primary secured the required majority threshold of over 50% of the vote. With more than 80% of the expected votes counted, Evette led the crowded field with 29% support, while Wilson, who has served as attorney general since 2010, followed with 26%. The race served as a test of former President Donald Trump's political influence within the state's GOP. Evette secured a late, "Complete and Total Endorsement" from Trump, who held a tele-rally and promoted her candidacy on social media, helping her finish first. Conversely, Republican Representative Nancy Mace, who has had a complicated history with Trump, was knocked out of the race after being snubbed by Trump's late endorsement of Evette. The winner of the upcoming runoff will become the heavy front-runner to succeed term-limited Republican Governor Henry McMaster this fall.

Evette and Wilson Advance to South Carolina Republican Gubernatorial Runoff
前总统唐纳德·特朗普与南卡罗来纳州副州长帕梅拉·埃维特在选举夜集会上同台,特朗普在初选前夕对埃维特给予了关键背书。
Former President Donald Trump and South Carolina Lieutenant Governor Pamela Evette stand on stage during an election night event, following Trump's late endorsement of her gubernatorial campaign.

01初选结果与决选对决Primary Results and Runoff Matchup

在周二举行的南卡罗来纳州共和党州长初选中,由于在拥有六名候选人的激烈角逐中没有任何人获得超过50%的多数选票,因此必须进行决选。在已统计的超过80%的预期选票中,副州长帕梅拉·埃维特以29%的支持率位居第一,州总检察长艾伦·威尔逊以26%的支持率紧随其后。两人将共同晋级至6月23日举行的决选,届时将决定谁能获得共和党州长候选人提名。

The runoff in South Carolina's Republican gubernatorial primary was triggered after none of the six candidates in the crowded field managed to secure the required majority threshold of over 50% of the vote on Tuesday. With more than 80% of the expected votes tallied, Lieutenant Governor Pamela Evette led the race with 29% support, followed closely by state Attorney General Alan Wilson, who garnered 26%. The two candidates will now face each other in a runoff election scheduled for June 23.

由于现任共和党州长亨利·麦克马斯特受到任期限制,无法在今年秋季竞选连任,因此该州的州长之争呈现出开放竞争的态势。南卡罗来纳州作为传统的红州,在周二初选前并没有绝对的领跑者。最终在决选中胜出的共和党提名人,将成为在今年秋季大选中接替麦克马斯特的热门人选。

The open primary race lacked a clear front-runner heading into Tuesday night as candidates competed to succeed Republican Governor Henry McMaster, who is term-limited and cannot run for reelection this fall. Because South Carolina is a solidly red state, the winner of the upcoming June runoff between Evette and Wilson will enter the autumn general election as the heavy favorite to secure the governorship.

02特朗普背书对埃维特的助力Trump's Endorsement and Its Impact on Evette

在南卡罗来纳州这场拥挤的共和党州长初选中,争取唐纳德·特朗普的背书成为顶级候选人之间竞争的核心。特朗普在5月29日通过社交媒体平台Truth Social公开宣布对副州长帕梅拉·埃维特给予“完全和彻底支持”,并表示她“永远不会让大家失望”。在初选临近的最后几周,这一背书成为埃维特竞选宣传的焦点,她的竞选团队在周一还专门发布新闻稿,强调特朗普对其支持的加倍肯定。

From the start, the crowded Republican primary race centered on an all-out battle among the top candidates to land Donald Trump's endorsement. Trump ultimately delivered his "Complete and Total Endorsement" to Lieutenant Governor Pamela Evette on May 29 via a post on Truth Social, declaring that she "will never let you down." Evette repeatedly promoted this support in the closing weeks of her campaign, with her team blasting out a news release on Monday highlighting that Trump was doubling down on his endorsement.

在周二投票的前夕,特朗普于周一晚间专门为埃维特以及面临连任竞选的共和党参议员林赛·格雷厄姆举行了一场电话集会。由于特朗普在一周前的其他备受瞩目的共和党初选中背书连胜纪录刚刚被打破,此次南卡罗来纳州的选举结果再次检验了他在共和党内部的巨大影响力。埃维特最终在初选中获得第一名并成功晋级,表明特朗普在该州共和党选民中依然拥有强大的号召力。

On the eve of the primary, Trump held a tele-rally on Monday evening for Evette and Republican Senator Lindsey Graham, who is up for reelection. Coming just one week after Trump's endorsement-winning streak in high-profile Republican primaries was snapped, the South Carolina race served as a fresh test of his immense clout within the party. Evette's first-place finish on Tuesday demonstrated the former president's continued political influence among the state's GOP electorate.

03候选人背景与麦克马斯特的关联Candidate Backgrounds and the McMaster Connection

副州长帕梅拉·埃维特的政治生涯始于2017年,当时现任州长亨利·麦克马斯特将她从相对默默无闻的背景中选出,作为其2018年竞选的搭档。麦克马斯特的政治网络和背书,连同前总统特朗普的支持,极大地提升了埃维特的知名度。值得注意的是,特朗普在对埃维特的背书中,还暗示麦克马斯特之子小亨利·D·麦克马斯特可以作为她的竞选搭档。这一提议引发了竞争对手的攻击,他们称其为“幕后交易”,不过埃维特和小麦克马斯特均否认目前已选定其为搭档。

Lieutenant Governor Pamela Evette's political career began in 2017 when Governor Henry McMaster selected her from relative obscurity to be his running mate for the 2018 election. McMaster's political network and endorsement, alongside Donald Trump's backing, played a key role in raising her name recognition. Trump's endorsement of Evette also alluded to the idea of McMaster's son, Henry D. McMaster Jr., serving as her running mate. This mention drew attacks from her primary rivals, who labeled it a backroom deal, though both Evette and McMaster Jr. have denied that she has tapped him for the role.

与埃维特竞争的艾伦·威尔逊则拥有深厚的政治与军事背景。威尔逊自2010年首次当选南卡罗来纳州总检察长以来,已连续三次成功连任,在该职位上任职超过15年。此外,威尔逊还是南卡罗来纳州陆军国民警卫队军法署的陆军上校,并且是该州第二国区国会议员乔·威尔逊之子。

Her runoff opponent, Alan Wilson, brings a long-established political and military background to the race. First elected as South Carolina's attorney general in 2010, Wilson has been reelected three times and has served in the post for over 15 years. In addition to his long tenure as the state's chief legal officer, Wilson serves as a Colonel in the Judge Advocate General's Corps for the South Carolina Army National Guard and is the son of 2nd District Congressman Joe Wilson.

04被淘汰的竞争者与党内博弈Eliminated Contenders and Party Dynamics

在周二初选中被淘汰的候选人中,共和党众议员南希·梅斯备受关注。梅斯与前总统唐纳德·特朗普之间有着复杂的关系历史。在2021年1月6日的国会山骚乱事件后,梅斯曾对特朗普表示谴责。作为回应,特朗普在2022年的众议院选举中支持了梅斯的党内初选挑战者,但梅斯最终顶住压力赢得了那场选举。尽管此后梅斯与特朗普之间的互动有所回暖,但她在国会推动公开杰弗里·爱泼斯坦档案的行动中发挥了关键作用。

Among the candidates knocked out of the race on Tuesday was Republican Representative Nancy Mace, who has shared a complicated history of disagreements and subsequent warmer relations with Donald Trump. Following the January 6, 2021, Capitol riot, Mace publicly condemned Trump. In response, Trump backed a primary challenger against her during her 2022 House reelection campaign, though Mace ultimately prevailed in that contest. While interactions between Mace and Trump became friendlier afterward, she also played an instrumental role in the congressional push to release the Jeffrey Epstein files.

在本次南卡罗来纳州州长初选前夕,特朗普选择在最后时刻背书副州长帕梅拉·埃维特,这一举动直接冷落了同样参选的梅斯。特朗普的这一关键背书不仅帮助埃维特锁定了第一名的位置,也使得梅斯在激烈的党内竞争中失去了晋级机会,最终在此次初选中被淘汰出局。这一结果再次表明了特朗普的政治支持在党内初选中所具有的决定性分量。

Despite their improved relations, Trump snubbed Mace in the gubernatorial primary by delivering his late endorsement to Lieutenant Governor Pamela Evette shortly before the vote. This critical endorsement helped propel Evette to a first-place finish, leaving Mace without the momentum needed to advance. As a result of the crowded primary contest, Mace was eliminated from the race, highlighting how Trump's late-stage political interventions continue to shape the outcomes of competitive Republican primaries.

Evette and Wilson Advance to South Carolina Republican Gubernatorial Runoff